Dai-lhes, Senhor, o descanso eterno

Português
℣. Dai-lhes, Senhor, o descanso eterno.
℟. E que a luz perpétua os ilumine.
℣. Descansem em paz.
℟. Amén.
Latim
℣. Requiem æternam dona eis, Domine.
℟. Et lux perpetua luceat eis.
℣. Requiescant in pace.
℟. Amen.
Grego
℣. Ἀνάπαυσιν αἰώνιον δώρησον αὐτοῖς, Κύριε.
℟. Καὶ φῶς αἰώνιον φεγγέτω αὐτοῖς.
℣. Ἀναπαυέσθωσαν ἐν εἰρήνῃ.
℟. Ἀμήν.

Sobre esta oração

O 'Dai-lhes, Senhor, o descanso eterno' integra a antiga tradição da Igreja de rezar pelos fiéis falecidos, fundada na crença na comunhão dos santos e na ressurreição dos mortos (2 Mac 12,46; 1 Cor 15,52). A sequência Dies Irae, atribuída ao franciscano Tomás de Celano no século XIII, é uma das composições mais sublimes da poesia litúrgica medieval, meditando sobre o juízo final com temor e esperança. Ao pedir o descanso eterno e a luz perpétua aos que partiram, a Igreja proclama sua fé de que a misericórdia de Deus é maior que toda miséria humana e que a morte não é a última palavra.

Tags: defuntos liturgica medieval
Compartilhar

Outras orações em Hinos e Cânticos

Receba orações e reflexões no seu email

Junte-se a milhares de fiéis que fortalecem sua vida de oração todos os dias.

100% gratuito. Sem spam. Cancele quando quiser.